2017年韩文怎么写?
韩国采用拉丁字母写汉文,所以翻译成英文是“Hangul”.韩语的读音和英文的拼写类似,因此用罗马音标注就是“Han-kuk/ Haenggull”. 那韩语的拉丁化文字又是怎么来的呢? 这还得从1446 年开始说起...
1446年的某一天,朝鲜王朝的宗室之女莲房公主在汉城(今首尔)的大街上溜达,突然发现街上的牌子都写着奇怪的文字,问侍女才知道这是新颁布的“国书”——《训民正音》,这国书由世宗大王李裪发明,他用28个字母创造了40个音节,发明了拼音文字并制定了相应的发音规则。虽然这套体系后来经过了多次修订,但基本的框架没变,这就是现在韩文的前身。 而将《训民正音》推行下去的是世宗大王的儿子——恭明大王李淏。他在《训民正音》的基础上制定了一套书写系统,称之为《吏读》,这个《吏读》其实是以《广韵》等中原典籍的音律为基础,用来标注《训民正音》40个音节的读音。而汉字则在《字源》的基础上创制了用于标注《史记政书》词语的古文字。
这两套符号体系一直使用到日本占领朝鲜半岛时期。 日本占领时期由于使用了日据时期的韩国语,战后为了消除日本人留下的影响,政府采用了《训民正音》作为韩文的标准字形。